Restons en contact

Abidjan - Cocody 2 Plateaux les Vallons - Côte d'Ivoire

N'hesitez pas à nous appeler !

La pandémie COVID-19 a créé de nouveaux défis pour les efforts de traduction de la Bible dans le monde entier, mais Wycliffe Bible Translators USA a poursuivi sa mission malgré les défis. Pendant 79 ans, Wycliffe a dirigé l’effort de traduire la Bible dans toutes les langues. Actuellement, le groupe et ses partenaires travaillent sur plus de 2700 projets de traduction dans 167 pays, a déclaré le PDG John Chestnut. Malgré cela, 1,5 milliard de personnes n’ont toujours pas de traduction de la Bible dans leur propre langue.

De nombreux pays dans lesquels Wycliffe travaille ont des soins de santé médiocres, des gouvernements non unifiés et des technologies de communication limitées, a déclaré Carolina Costa, journaliste à Wycliffe, au Christian Post. La pandémie a également entravé les efforts de Wycliffe pour travailler avec des personnes qui parlent des langues sans traduction de la Bible.

Hard & Soft Cover Versions | The Wycliffe Bible: John Wycliffe's  Translation of the Holy Scriptures

Pour surmonter ces défis, Wycliffe a utilisé une technologie conçue à l’origine pour accélérer la traduction de la Bible, a déclaré Chestnut à CP. Au cours des 17 dernières années, Wycliffe a augmenté son taux de traduction de la Bible de 7,5 traductions par an à 29,4 par an.

«Au cours des deux dernières décennies, Wycliffe a réalisé d’importants investissements technologiques afin d’accélérer notre travail. En conséquence, notre infrastructure numérique nous permet de communiquer, de coordonner, de rechercher et de maintenir l’élan des projets de traduction », a-t-il déclaré. «Auparavant, il fallait 30 ans à une équipe de traduction dans une communauté pour terminer une traduction du Nouveau Testament. Aujourd’hui, les projets sont principalement lancés et dirigés par les églises locales.

Wycliffe 101: What Version of the Bible Do You Use For Translation? | Wycliffe  Bible Translators

En 2019, les missionnaires thaïlandais de Wycliffe Nate et Ivy Cheeseman ont commencé à distribuer des enregistrements audio MP3 de la Bible dans les langues locales. Alors que le mot se propageait, des centaines de personnes ont demandé des Bibles audio.

Lorsque la pandémie a frappé, de nombreuses personnes sont devenues croyantes après avoir écouté les nouvelles Bibles, ont déclaré les Cheesemans. Les nouveaux chrétiens ont reçu le discipulat dont ils avaient besoin.

En Tanzanie, une autre équipe de traduction de la Bible Wycliffe a suspendu son travail biblique pour créer des vidéos pour les personnes sourdes sur la façon de suivre les consignes de sécurité COVID-19, a déclaré Chestnut.

« L’accès à la Bible dans une langue que nous comprenons est un cadeau précieux que beaucoup d’entre nous tiennent pour acquis, mais 1,5 milliard de personnes n’ont pas encore la Bible complète dans une langue qu’ils comprennent le mieux », a déclaré Chestnut. « Notre vision chez Wycliffe Bible Translators USA est que les gens de toutes les langues comprennent la Bible et se transforment.»

Christian Post

Share:

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *